logotype

Грузинский поэт: «А Купала зноў на жыццё натхніў»

Вселенная с радостью выполняет искренние просьбы, и недавно мы получили возможность в этом убедиться. Помните, в одном из первых репортажей о Янке Купале на MAMULI мы обратились к читателям с просьбой: «возможно, у кого-то в архивах сохранились фотографии или документы, связанные с «грузинскими мотивами» в творчестве Янки Купалы. Мы будем очень признательны за любую информацию!».

После этого география международного проекта «Янка Купала в диалоге культур» расширилась выставкой «Грузия, дружная с солнцем страна!», которая за это время экспонировалась в двух прекрасных уголках Грузии – в курортном городке Цхалтубо (в Краеведческом музее Георгия Ахвледиани) и в городе Багдати (в музее Маяковского), а музей приобрел новых друзей.

Инициаторы и организаторы проекта в Грузии искренне полюбили беларуского поэта и его творчество. Неудивительно, что Тамта Вардосанидзе, сотрудница Департамента по курортам и туризму муниципалитета города Цхалтубо, обратила внимание на размещенное в интернете стихотворение грузинского поэта Татаоза Рухели, в котором упоминается Янка Купала. Небольшое исследование привело ее к реальному человеку. Так мы познакомились с Гией Шалвовичем Путкарадзе.

Татаоз Рухели (Гия Шалвович Путкарадзе) родился в 1960 году в Западной Грузии, в селе Рухи недалеко от Зугдиди (отсюда и псевдоним – Рухели). В 1977 году окончил школу, а в 1980 г. поступил в Донской государственный технический университет в Ростове-на-Дону, где и живет по сей день с семьей. В 1976 году начал писать стихи, в которых отражена его любовь к родной Грузии, любовь к Богу и людям.

Стихотворение «Человек!», о котором идет речь, написано в 1988 году, когда автору было 28 лет.

ადამიანო!

კაცის ღალატი
განა საქმეა?! –
ან იუდობა
საკადრისია?!
მე არ მივიღებ
კაცს, უთვისტომოს,
თუ მართლა იგი
გასაკიცხია.

ბერი თევდოე
მყავს მე ჩემს კერპად,
სულხანის ფიქრი
არის მიზანი!
მიფიქრია, რომ ვგავდე პიკასოს
და მინატრია ვიყო ნიზამი.

მე მაიმედებს
ტატოს მერანი,
და მასულდგმულებს
იანკა კუპალა…
გულს ღრუბლად ადევს
ქვა წიწამურის,
ვერ დამამშვიდა
თავად უფალმაც.

მე, მაინც მჯერა,
რომ არის ღმერთი! –
სამართლიანი,
ყოვლის მფარველი.
…ადამიანო! შენ, მაშინ კაცობ –
თვალი თუ გიმზერს
ღვთისკენ ნათელი.

თ. რუხელი
1988

Чтобы понять, о чем оно, и в каком ключе в нем упоминается беларуский Пясняр, я обратилась к доброму другу музея Янки Купалы Мзие Акобия с просьбой сделать подстрочный перевод, благодаря которому с восторгом прочитала своеобразный личный манифест молодого поэта, в котором он говорит о выдающихся людях, творцах, созидателях – своих духовных, этических, гуманистических ориентирах, среди которых и наш Янка Купала.

С радостью делюсь впечатлением Мзии: «Я была потрясена. Причем автор упоминает Янку Купалу в контексте того, что именно он приводит его в чувство, оживляет, одухотворяет. Это слово многогранное на грузинском. То есть высшая оценка поэта поэту».

А мне очень захотелось, чтобы это стихотворение зазвучало на беларуском языке. И оно зазвучало – в прекрасном переводе Ольги Градинар.

Чалавеча!

Ці сваім здраджаць –
справа людская?!
Ці Іудам быць
нам прысталася?!
Не прымаю тых,
хто свой род забыў,
грамада каго
выракалася.

Манах Фёдар* стаў
маім ідалам,
а Сулханаў** лад –
маёй мэтаю!
Да Пікаса мару подобным быць,
Нізамі*** нагадваць куплетамі.

Даў надзею мне
Нікін “Мэрані” ****,
а Купала зноў
на жыццё натхніў…
Цыцамуры***** – бы ў сэрцы камяні,
Нават сам Гасподзь
Боль не супыніў.

Але ж веру я,
што існуе Бог!
Найпраўдзівейшы
Абаронца наш.
Браце! Людзі вы насамрэч тады,
калі к Творцу позірк
звярнулі ваш.

Татаоз Рухелі, 1988

(пераклад на беларускую мову Вольгі Градзінар, 2017)

* Манах Фёдар – вядомы ў Грузіі Метрапаліт Ахалцыхскі.
** Сулхан-Саба Арбеліані (1658-1725) – выбітны грузінскі пісьменнік, навукоўца, палітычны дзеяч.
*** Нізамі Гянджэві (1141-1209) – поўнае імя – Абу Мухамад Іліас ібн Юсуф ібн Закі Муайад – выбітны персідскі (іранскі) паэт-рамантык і містык.
**** “Мэрані” – знакаміты верш Нікалаза Бараташвілі. Мэрані – крылаты конь, грузінскі Пегас.
***** Цыцамуры – невялікі пасёлак каля грузінскага горада Мцхета, дзе ў 1907 годзе быў забіты знакаміты паэт, пісьменнік і грамадскі дзеяч Ілля Чаўчавадзе.

Думаю, закономерно, что стихотворение, написанное в уже далеком 1988 году, нашлось именно сейчас, в юбилейный год, когда мы отмечаем 135-летие со дня рождения Янки Купалы. И конечно, это – подарок Песняру.

В 1905 году, в самом начале творчества, в стихотворении «Чего б я хотел…» Янка Купала написал:

“Дык жа знайце, чаго б я хацеў,
Аб чым думачкі толькі мае:
Каб мой люд маю песню запеў
І пазнаў, аб чым песня пяе!”

Хочется верить, что стихотворение «Человек!» грузинского поэта Татаоза Рухели придаст импульс к осуществлению мечты Песняра. Потому что Вселенная рано или поздно отвечает на искренние просьбы.

Элина СВИРИДОВИЧ,
старший научный сотрудник
отдела научно-экспозиционной и выставочной работы
Государственного литературного музея Янки Купалы

Комментарии:

  1. Огромное спасибо всем! Эти стихи великолепны!

  2. Спасибо, Элина! Вы настоящий музейный работник. Ищущий, любознательный, влюбленный в свое дело.
    Ну, а Ольга талант, который, я очень надеюсь, еще проявит себя своими переводами.

  3. Дорогая Мзия, этот пирог получился вкусным, благодаря очень качественным ингредиентам. Спасибо Вам, Тамте, Ольге!

Оставить комментарий